Title: Venetian Years: Childhood And Adolescence
The Memoirs Of Jacques Casanova De Seingalt 1725-1798
Author: Jacques Casanova de Seingalt
Release Date: December 10, 2004 [EBook #2951]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VENETIAN YEARS: CHILDHOOD ***
Produced by David Widger
THE COMPLETE MEMOIRS OF JACQUES CASANOVA de SEINGALT 1725-1798
THE RARE UNABRIDGED LONDON EDITION OF 1894 TRANSLATED BY ARTHUR MACHEN TO
WHICH HAS BEEN ADDED THE CHAPTERS DISCOVERED BY ARTHUR SYMONS.
[Etext Editors Note: These memoires were not written for children
and may outrage readers offended by Chaucer, La Fontaine, Rabelais
and The Old Testament. D.W.]
MEMOIRS OF JACQUES CASANOVA de SEINGALT 1725-1798
VENETIAN YEARS, Volume 1a--CHILDHOOD
CONTENTS:
CASANOVA AT DUX
TRANSLATOR'S PREFACE
AUTHOR'S PREFACE
CHILDHOOD AND ADOLESCENCE
CASANOVA AT DUX
An Unpublished Chapter of History, By Arthur Symons
I
The Memoirs of Casanova, though they have enjoyed the popularity of a bad
reputation, have never had justice done to them by serious students of
literature, of life, and of history. One English writer, indeed, Mr.
Havelock Ellis, has realised that 'there are few more delightful books in
the world,' and he has analysed them in an essay on Casanova, published
in Affirmations, with extreme care and remarkable subtlety. But this
essay stands alone, at all events in English, as an attempt to take
Casanova seriously, to show him in his relation to his time, and in his
relation to human problems. And yet these Memoirs are perhaps the most
valuable document which we possess on the society of the eighteenth
century; they are the history of a unique life, a unique personality, one
of the greatest of autobiographies; as a record of adventures, they are
more entertaining than Gil Blas, or Monte Cristo, or any of the imaginary
travels, and escapes, and masquerades in life, which have been written in
imitation of them. They tell the story of a man who loved life
passionately for its own sake: one to whom woman was, indeed, the most
important thing in the world, but to whom nothing in the world was
indifferent. The bust which gives us the most lively notion of him shows
us a great, vivid, intellectual face, full of fiery energy and calm
resource, the face of a thinker and a fighter in one. A scholar, an
adventurer, perhaps a Cabalist, a busy stirrer in politics, a gamester,
one 'born for the fairer sex,' as he tells us, and born also to be a
vagabond; this man, who is remembered now for his written account of his
own life, was that rarest kind of autobiographer, one who did not live to
write, but wrote because he had lived, and when he could live no longer.
And his Memoirs take one all over Europe, giving sidelights, all the more
valuable in being almost accidental, upon many of the affairs and people
most interesting to us during two-thirds of the eighteenth century.
Giacomo Casanova was born in Venice, of Spanish and Italian parentage, on
April 2, 1725; he died at the Chateau of Dux, in Bohemia, on June 4,
1798. In that lifetime of seventy-three years he travelled, as his
Memoirs show us, in Italy, France, Germany, Austria, England,
Switzerland, Belgium, Russia, Poland, Spain, Holland, Turkey; he met
Voltaire at Ferney, Rousseau at Montmorency, Fontenelle, d'Alembert and
Crebillon at Paris, George III. in London, Louis XV. at Fontainebleau,
Catherine the Great at St. Petersburg, Benedict XII. at Rome, Joseph II.
at Vienna, Frederick the Great at Sans-Souci. Imprisoned by the
Inquisitors of State in the Piombi at Venice, he made, in 1755, the most
famous escape in history. His Memoirs, as we have them, break off
abruptly at the moment when he is expecting a safe conduct, and the
permission to return to Venice after twenty years' wanderings. He did
return, as we know from documents in the Venetian archives; he returned
as secret agent of the Inquisitors, and remained in their service from
1774 until 1782. At the end of 1782 he left Venice; and next year we find
him in Paris, where, in 1784, he met Count Waldstein at the Venetian
Ambassador's, and was invited by him to become his librarian at Dux. He
accepted, and for the fourteen remaining years of his life lived at Dux,
where he wrote his Memoirs.
Casanova died in 1798, but nothing was heard of the Memoirs (which the
Prince de Ligne, in his own Memoirs, tells us that Casanova had read to
him, and in which he found 'du dyamatique, de la rapidite, du comique, de
la philosophie, des choses neuves, sublimes, inimitables meme') until the
year 1820, when a certain Carlo Angiolini brought to the publishing house
of Brockhaus, in Leipzig, a manuscript entitled Histoire de ma vie jusqu
a l'an 1797, in the handwriting of Casanova. This manuscript, which I
have examined at Leipzig, is written on foolscap paper, rather rough and
yellow; it is written on both sides of the page, and in sheets or quires;
here and there the paging shows that some pages have been omitted, and in
their place are smaller sheets of thinner and whiter paper, all in
Casanova's handsome, unmistakable handwriting. The manuscript is done up
in twelve bundles, corresponding with the twelve volumes of the original
edition; and only in one place is there a gap. The fourth and fifth
chapters of the twelfth volume are missing, as the editor of the original
edition points out, adding: 'It is not probable that these two chapters
have been withdrawn from the manuscript of Casanova by a strange hand;
everything leads us to believe that the author himself suppressed them,
in the intention, no doubt, of re-writing them, but without having found
time to do so.' The manuscript ends abruptly with the year 1774, and not
with the year 1797, as the title would lead us to suppose.
This manuscript, in its original state, has never been printed. Herr
Brockhaus, on obtaining possession of the manuscript, had it translated
into German by Wilhelm Schutz, but with many omissions and alterations,
and published this translation, volume by volume, from 1822 to 1828,
under the title, 'Aus den Memoiren des Venetianers Jacob Casanova de
Seingalt.' While the German edition was in course of publication, Herr
Brockhaus employed a certain Jean Laforgue, a professor of the French
language at Dresden, to revise the original manuscript, correcting
Casanova's vigorous, but at times incorrect, and often somewhat Italian,
French according to his own notions of elegant writing, suppressing
passages which seemed too free-spoken from the point of view of morals
and of politics, and altering the names of some of the persons referred
to, or replacing those names by initials. This revised text was published
in twelve volumes, the first two in 1826, the third and fourth in 1828,
the fifth to the eighth in 1832, and the ninth to the twelfth in 1837;
the first four bearing the imprint of Brockhaus at Leipzig and Ponthieu
et Cie at Paris; the next four the imprint of Heideloff et Campe at
Paris; and the last four nothing but 'A Bruxelles.' The volumes are all
uniform, and were all really printed for the firm of Brockhaus. This,
however far from representing the real text, is the only authoritative
edition, and my references throughout this article will always be to this
edition.
In turning over the manuscript at Leipzig, I read some of the suppressed
passages, and regretted their suppression; but Herr Brockhaus, the
present head of the firm, assured me that they are not really very
considerable in number. The damage, however, to the vivacity of the whole
narrative, by the persistent alterations of M. Laforgue, is incalculable.
I compared many passages, and found scarcely three consecutive sentences
untouched. Herr Brockhaus (whose courtesy I cannot sufficiently
acknowledge) was kind enough to have a passage copied out for me, which I
afterwards read over, and checked word by word. In this passage Casanova
says, for instance: 'Elle venoit presque tous les jours lui faire une
belle visite.' This is altered into: 'Cependant chaque jour Therese
venait lui faire une visite.' Casanova says that some one 'avoit, comme
de raison, forme le projet d'allier Dieu avec le diable.' This is made to
read: 'Qui, comme de raison, avait saintement forme le projet d'allier
les interets du ciel aux oeuvres de ce monde.' Casanova tells us that
Therese would not commit a mortal sin 'pour devenir reine du monde;' pour
une couronne,' corrects the indefatigable Laforgue. 'Il ne savoit que lui
dire' becomes 'Dans cet etat de perplexite;' and so forth. It must,
therefore, be realized that the Memoirs, as we have them, are only a kind
of pale tracing of the vivid colours of the original.
When Casanova's Memoirs were first published, doubts were expressed as to
their authenticity, first by Ugo Foscolo (in the Westminster Review,
1827), then by Querard, supposed to be an authority in regard to
anonymous and pseudonymous writings, finally by Paul Lacroix, 'le
bibliophile Jacob', who suggested, or rather expressed his 'certainty,'
that the real author of the Memoirs was Stendhal, whose 'mind, character,
ideas and style' he seemed to recognise on every page. This theory, as
foolish and as unsupported as the Baconian theory of Shakespeare, has
been carelessly accepted, or at all events accepted as possible, by many
good scholars who have never taken the trouble to look into the matter
for themselves. It was finally disproved by a series of articles of
Armand Baschet, entitled 'Preuves curieuses de l'authenticite des
Memoires de Jacques Casanova de Seingalt,' in 'Le Livre,' January,
February, April and May, 1881; and these proofs were further corroborated
by two articles of Alessandro d'Ancona, entitled 'Un Avventuriere del
Secolo XVIII., in the 'Nuovo Antologia,' February 1 and August 1, 1882.
Baschet had never himself seen the manuscript of the Memoirs, but he had
learnt all the facts about it from Messrs. Brockhaus, and he had himself
examined the numerous papers relating to Casanova in the Venetian
archives. A similar examination was made at the Frari at about the same
time by the Abbe Fulin; and I myself, in 1894, not knowing at the time
that the discovery had been already made, made it over again for myself.
There the arrest of Casanova, his imprisonment in the Piombi, the exact
date of his escape, the name of the monk who accompanied him, are all
authenticated by documents contained in the 'riferte' of the Inquisition
of State; there are the bills for the repairs of the roof and walls of
the cell from which he escaped; there are the reports of the spies on
whose information he was arrested, for his too dangerous free-spokenness
in matters of religion and morality. The same archives contain
forty-eight letters of Casanova to the Inquisitors of State, dating from
1763 to 1782, among the Riferte dei Confidenti, or reports of secret
agents; the earliest asking permission to return to Venice, the rest
giving information in regard to the immoralities of the city, after his
return there; all in the same handwriting as the Memoirs. Further proof
could scarcely be needed, but Baschet has done more than prove the
authenticity, he has proved the extraordinary veracity, of the Memoirs.
F. W. Barthold, in 'Die Geschichtlichen Personlichkeiten in J. Casanova's
Memoiren,' 2 vols., 1846, had already examined about a hundred of
Casanova's allusions to well known people, showing the perfect exactitude
of all but six or seven, and out of these six or seven inexactitudes
ascribing only a single one to the author's intention. Baschet and
d'Ancona both carry on what Barthold had begun; other investigators, in
France, Italy and Germany, have followed them; and two things are now
certain, first, that Casanova himself wrote the Memoirs published under
his name, though not textually in the precise form in which we have them;
and, second, that as their veracity becomes more and more evident as they
are confronted with more and more independent witnesses, it is only fair
to suppose that they are equally truthful where the facts are such as
could only have been known to Casanova himself.
II
For more than two-thirds of a century it has been known that Casanova
spent the last fourteen years of his life at Dux, that he wrote his
Memoirs there, and that he died there. During all this time people have
been discussing the authenticity and the truthfulness of the Memoirs,
they have been searching for information about Casanova in various
directions, and yet hardly any one has ever taken the trouble, or
obtained the permission, to make a careful examination in precisely the
one place where information was most likely to be found. The very
existence of the manuscripts at Dux was known only to a few, and to most
of these only on hearsay; and thus the singular good fortune was reserved
for me, on my visit to Count Waldstein in September 1899, to be the first
to discover the most interesting things contained in these manuscripts.
M. Octave Uzanne, though he had not himself visited Dux, had indeed
procured copies of some of the manuscripts, a few of which were published
by him in Le Livre, in 1887 and 1889. But with the death of Le Livre in
1889 the 'Casanova inedit' came to an end, and has never, so far as I
know, been continued elsewhere. Beyond the publication of these
fragments, nothing has been done with the manuscripts at Dux, nor has an
account of them ever been given by any one who has been allowed to
examine them.
For five years, ever since I had discovered the documents in the Venetian
archives, I had wanted to go to Dux; and in 1899, when I was staying with
Count Lutzow at Zampach, in Bohemia, I found the way kindly opened for
me. Count Waldstein, the present head of the family, with extreme
courtesy, put all his manuscripts at my disposal, and invited me to stay
with him. Unluckily, he was called away on the morning of the day that I
reached Dux. He had left everything ready for me, and I was shown over
the castle by a friend of his, Dr. Kittel, whose courtesy I should like
also to acknowledge. After a hurried visit to the castle we started on
the long drive to Oberleutensdorf, a smaller Schloss near Komotau, where
the Waldstein family was then staying. The air was sharp and bracing; the
two Russian horses flew like the wind; I was whirled along in an
unfamiliar darkness, through a strange country, black with coal mines,
through dark pine woods, where a wild peasantry dwelt in little mining
towns. Here and there, a few men and women passed us on the road, in
their Sunday finery; then a long space of silence, and we were in the
open country, galloping between broad fields; and always in a haze of
lovely hills, which I saw more distinctly as we drove back next morning.
The return to Dux was like a triumphal entry, as we dashed through the
market-place filled with people come for the Monday market, pots and pans
and vegetables strewn in heaps all over the ground, on the rough paving
stones, up to the great gateway of the castle, leaving but just room for
us to drive through their midst. I had the sensation of an enormous
building: all Bohemian castles are big, but this one was like a royal
palace. Set there in the midst of the town, after the Bohemian fashion,
it opens at the back upon great gardens, as if it were in the midst of
the country. I walked through room after room, along corridor after
corridor; everywhere there were pictures, everywhere portraits of
Wallenstein, and battle-scenes in which he led on his troops. The
library, which was formed, or at least arranged, by Casanova, and which
remains as he left it, contains some 25,000 volumes, some of them of
considerable value; one of the most famous books in Bohemian literature,
Skala's History of the Church, exists in manuscript at Dux, and it is
from this manuscript that the two published volumes of it were printed.
The library forms part of the Museum, which occupies a ground-floor wing
of the castle. The first room is an armoury, in which all kinds of arms
are arranged, in a decorative way, covering the ceiling and the walls
with strange patterns. The second room contains pottery, collected by
Casanova's Waldstein on his Eastern travels. The third room is full of
curious mechanical toys, and cabinets, and carvings in ivory. Finally, we
come to the library, contained in the two innermost rooms. The
book-shelves are painted white, and reach to the low-vaulted ceilings,
which are whitewashed. At the end of a bookcase, in the corner of one of
the windows, hangs a fine engraved portrait of Casanova.
After I had been all over the castle, so long Casanova's home, I was
taken to Count Waldstein's study, and left there with the manuscripts. I
found six huge cardboard cases, large enough to contain foolscap paper,
lettered on the back: 'Grafl. Waldstein-Wartenberg'sches Real
Fideicommiss. Dux-Oberleutensdorf: Handschriftlicher Nachlass Casanova.'
The cases were arranged so as to stand like books; they opened at the
side; and on opening them, one after another, I found series after series
of manuscripts roughly thrown together, after some pretence at
arrangement, and lettered with a very generalised description of
contents. The greater part of the manuscripts were in Casanova's
handwriting, which I could see gradually beginning to get shaky with
years. Most were written in French, a certain number in Italian. The
beginning of a catalogue in the library, though said to be by him, was
not in his handwriting. Perhaps it was taken down at his dictation. There
were also some copies of Italian and Latin poems not written by him. Then
there were many big bundles of letters addressed to him, dating over more
than thirty years. Almost all the rest was in his own handwriting.
I came first upon the smaller manuscripts, among which I, found, jumbled
together on the same and on separate scraps of paper, washing-bills,
accounts, hotel bills, lists of letters written, first drafts of letters
with many erasures, notes on books, theological and mathematical notes,
sums, Latin quotations, French and Italian verses, with variants, a long
list of classical names which have and have not been 'francises,' with
reasons for and against; 'what I must wear at Dresden'; headings without
anything to follow, such as: 'Reflexions on respiration, on the true
cause of youth-the crows'; a new method of winning the lottery at Rome;
recipes, among which is a long printed list of perfumes sold at Spa; a
newspaper cutting, dated Prague, 25th October 1790, on the thirty-seventh
balloon ascent of Blanchard; thanks to some 'noble donor' for the gift of
a dog called 'Finette'; a passport for 'Monsieur de Casanova, Venitien,
allant d'ici en Hollande, October 13, 1758 (Ce Passeport bon pour quinze
jours)', together with an order for post-horses, gratis, from Paris to
Bordeaux and Bayonne.'
Occasionally, one gets a glimpse into his daily life at Dux, as in this
note, scribbled on a fragment of paper (here and always I translate the
French literally): 'I beg you to tell my servant what the biscuits are
that I like to eat; dipped in wine, to fortify my stomach. I believe that
they can all be found at Roman's.' Usually, however, these notes, though
often suggested by something closely personal, branch off into more
general considerations; or else begin with general considerations, and
end with a case in point. Thus, for instance, a fragment of three pages
begins: 'A compliment which is only made to gild the pill is a positive
...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]